ثبت شرکت مترجم رسمی یا دارالترجمه رسمی

 

مراحل ثبت نمایندگی شرکت خارجی
ثبت شرکت دارالترجمه رسمی

 

ثبت شرکت مترجم رسمی

 

ترجمه نمودن و مترجم دو گزینه هستند که با هم ارتباطی تنگاتنگ دارند و در کنار هم، معنا می گیرند. یک مترجم خوب در تلویزیون، در سازمانها و وزارتخانه هایی نظیر وزارت امور خارجه و یا در روزنامه ها و نشریات به ترجمه کردن متون می پردازد و در انجام کار ترجمه، خود مختار یا  قراردادی عمل می کند.

مترجم خود مختار، تمایل به کار ترجمه در بسیاری از مؤسسات دارالترجمه و یا شرکت های مربوط به امور ترجمه دارد و با عقد قرارداد، کسب درآمد می کند. البته برخی از مترجمان نیز در کلاس های خصوصی یا دولتی با تدریس به دانش آموز، دانشجویان و غیره، کسب در آمد می کنند.

اما آنچه در این مبحث حائز اهمیت می باشد، این است که اگر مترجم خود توانایی ترجمه را داشته باشد و در کنار آن، تجربه کافی و سرمایه خوبی دارا باشد، می تواند به راحتی اقدام به راه اندازی شرکت و مؤسسه دارالترجمه کند و با ثبت شرکت ترجمه رسمی، کسب و کاری خوب، با درآمد عالی راه اندازی کند.

به همین سبب در این نوشتار تلاش می شود که شرایط لازم برای ثبت شرکت ترجمه رسمی و مدارک مورد نیاز برای افراد متقاضی، بیان شده تا در این مسیر بتواند راهنمایی مناسب برای متقاضیان باشد.

 

ثبت شرکت دارالترجمه رسمی

 

(دارالترجمه و وظایف مترجم و شرایط الزام متقاضی)

از مهمترین گام ها برای شروع کار ترجمه رسمی، این است که کار ترجمه به صورت رسمی نیز ثبت گردد؛ بنابراین برای دستیابی به این مهم، ممکن است با سؤالات و مشکلاتی روبرو شوید. در زیر توضیحاتی در ارتباط با دارالترجمه، وظایف مترجم و شرایط الزام متقاضی تشریح می گردد.

به طور کلی، منظور از دارالترجمه، مؤسسه یا سازمانی است که وظیفه عمده آن بازگردانی متون از زبان مبدأ به زبان مقصد است. با توجه به آئین نامه ترجمه اظهارات و اسناد، می تواند فعالیت هایی نظیر مترجمی رسمی اسناد و مدارک، ترجمه رسمی اظهارات و اسناد در محاکم و دفاتر اسناد رسمی را در برگیرد و می بایست برای ثبت رسمی و قانونی فعالیت خود، از قوه قضاییه، مجوز لازم را اخذ نماید.

وظایف مترجم رسمی می تواند ترجمه اوراق و اسناد مورد درخواست متقاضی ثبت و ترجمه اظهارات وگواهی صحت رسمی اسناد باشد؛ که ملزم به داشتن شرایط زیر هستند.

  • اعتبار پروانه مترجمی(این مدت تا سه سال است).
  • حداقل سن متقاضی ۲۵ سال تمام باشد.
  • موفقیت آزمون و یا اعتبار علمی متقاضی.
  • نداشتن سوء پیشینه کیفری و یا ممنوعیت از فعالیت.
  • عدم اعتیاد به مواد مخدر.
  • نداشتن سوء سابقه یا موارد فساد اخلاقی و عقیدتی.
  • دادن درخواست رسمی برای ثبت شرکت ترجمه رسمی(دارالترجمه) به اداره ثبت شرکت ها.

 

مدارک ثبت شرکت ترجمه رسمی

 

در همراه درخواست رسمی برای ثبت شرکت، متقاضی مدارک زیر را نیز باید به ضمیمه درخواست خود، اضافه نماید.

  1. یک نسخه از مدارک شناسایی متقاضی شامل کارت ملی و شناسنامه.
  2. ارائه عکس ۳*۴ از متقاضی.
  3. ارائه مدارک تحصیلی مرتبط با کار ترجمه.
  4. ارائه گواهی عدم سوء پیشینه و مواد مخدر.

 

فرایند ثبت شرکت ترجمه رسمی

 

متقاضی بعد ار تهیه و تنظیم مدارک فوق، لازم است که درخواست خود را در اداره ثبت شرکت ها به ثبت رسمی برساند. از این طریق برای متقاضی پرونده ای تشکیل می شود.

اداره مترجمان رسمی نیز می بایست درخواست وی را بررسی کرده و قبل از صدور پروانه ترجمه رسمی، از طریق دادگستری محلی و استعلامهای قانونی دیگر، صلاحیت داوطلب را مجدداً ارزیابی کرده، و نتیجه ارزیابی خود را در پرونده متقاضی منعکس سازد.

در اداره مترجمان رسمی که کمیسیونی متشکل از رئیس و یا معاون اداره مترجمان رسمی، یک مترجم مسلط به زبان خارجه و یک نفر از قضات به انتخاب معاونت حقوقی و توسعه قضایی حضور دارند، درخواست و پرونده متقاضی مطرح می شود و افرادی که تأیید صلاحیت می شوند، زمان برگزاری آزمون کتبی برای آنها تعیین می گردد ( این فرایند گزینشی، یک ماه قبل از تاریخ برگزاری آزمون می باشد).

آزمون مذکور زیر نظر اداره کل امور حقوقی و اسناد و امور مترجمین قوه قضاییه، در طی دو مرحله عمومی و تخصصی زبان، برگزار می گردد.

در آزمون عمومی، سؤالات به شکل چهار گزینه ای و در سطح آزمون تافل بوده و در پایان نیز سوالات تشریحی مطرح می شوند.

 

نکات مهم در ثبت شرکت ترجمه رسمی

در آزمون تخصصی، آزمون به شکل ترجمه از زبان خارجی به فارسی و بالعکس انجام می شود. نمره هر مرحله از ۱۰۰ می باشد و تصحیح اوراق نیز زیر نظر همان کمیسیون(رئیس و یا معاون اداره مترجمان رسمی، یک مترجم مسلط به زبان خارجه و یک نفر از قضات به انتخاب معاونت حقوقی و توسعه قضایی) انجام می گیرد. (نمره قبولی، کسب حداقل۵۰ درصد آزمون می باشد؛ که چنانچه سطح آزمون بالا باشد و کسی موفق به اخذ این نمره نشود، سطح نمره نیز با توجه به سطح داوطلبین کاهش می یابد).

انتخاب شدگان، باید حداقل نزد یک مترجم رسمی همان زبان، دوره ای را آموزش ببینند و متقاضی بعد از اخذ گواهی تأیید از سوی سرپرست خود، در حقیقت گواهی اتمام دوره کارآموزی و پیشرفت تجربی فعالیت ترجمه رسمی خود را کسب کرده است.

در این میان، سازمان ثبت شرکت ها، تقاضای متقاضی ثبت شرکت ترجمه رسمی را با دارا بودن تمام شرایط بیان شده تأیید کرده و مجوز ثبت شرکت، یا پروانه مترجمی رسمی متقاضی را صادر می کند.

 

 

4.7/5 - (6 امتیاز)

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

مشاوره رایگان